מוטקה > בלוגים > הבלוג של גלית יהב > לכבוד יום שפת האם הבינלאומי- מחלקים לכם כרטיסים לסרט -"גיבורים במצולות" בבתי קולנוע ברחבי הארץ!
לכבוד יום שפת האם הבינלאומי- מחלקים לכם כרטיסים לסרט -"גיבורים במצולות" בבתי קולנוע ברחבי הארץ!
הסרט החדש "גיבורים במצולות" יוצא לאקרנים ב-28.2 ולנו יש כרטיסים לחלק לכם! איך זוכים? כל הפרטים בפנים

מוטק'אים יקרים,
הסרט "גיבורים במצולות" מבוסס על סיפורה האמיתי והבלתי נשכח של הקורסק K-141, צוללת גרעינית רוסית אשר שקעה למעמקי ים ברנץ באוגוסט 2000. בשעה ש-23 מלחים נלחמו על הישרדותם על סיפון הצוללת המושבתת, משפחותיהם נאבקו נואשות במחסומים בירוקרטיים על מנת למצוא תשובות ולהציל אותם כנגד כלsrc="webfiles/camoni/pThumb.php?w=400&src=../../../cms_files/blogs/3715/posts//kursk 8 (medium).jpg" style="height:333px; width:500px" />
.jpg)
אנחנו שמחים לחלק לכם 50 כרטיסים זוגיים לסרט שיוצא לאקרנים ב- 28.2 לרשת רב חן ויס פלאנט, ברחבי הארץ!
איך זוכים?
היום מציינים ברחבי העולם את יום שפת האם הבינלאומי לקידום וההכרה בגיוון של שפות ותרבויות.
1. לכבוד יום זה נשמח שתשתפו אותנו בביטויים (באופן יוצא דופן אנחנו נשמח גם לקללות) מבית הוריכם. כתבו לנו בתגובות את הביטויים שלכם מבית, מאיזו שפה הם מגיעים וסיפור על ההקשר בו הם נאמרו.
2. לאחר מכן שלחו אימייל ל- [email protected] ובכותרת כתבו: "גיבורים במצולות" וציינו בתוכן ההודעה את שמכם המלא, שם המשתמש איתו אתם גולשים באתר ואת מקום מגוריכם.
הפעילות תתקיים עד יום חמישי 28.2.19 בו נחתום את הפעילות ונעדכן את הזוכים.
לטריילר הרשמי לסרט לחצו כאן
שיהיה לכם סופ"ש נעים ורגוע!
נוי
מערכת מוטק'ה
הסרט "גיבורים במצולות" מבוסס על סיפורה האמיתי והבלתי נשכח של הקורסק K-141, צוללת גרעינית רוסית אשר שקעה למעמקי ים ברנץ באוגוסט 2000. בשעה ש-23 מלחים נלחמו על הישרדותם על סיפון הצוללת המושבתת, משפחותיהם נאבקו נואשות במחסומים בירוקרטיים על מנת למצוא תשובות ולהציל אותם כנגד כלsrc="webfiles/camoni/pThumb.php?w=400&src=../../../cms_files/blogs/3715/posts//kursk 8 (medium).jpg" style="height:333px; width:500px" />
.jpg)
אנחנו שמחים לחלק לכם 50 כרטיסים זוגיים לסרט שיוצא לאקרנים ב- 28.2 לרשת רב חן ויס פלאנט, ברחבי הארץ!
איך זוכים?
היום מציינים ברחבי העולם את יום שפת האם הבינלאומי לקידום וההכרה בגיוון של שפות ותרבויות.
1. לכבוד יום זה נשמח שתשתפו אותנו בביטויים (באופן יוצא דופן אנחנו נשמח גם לקללות) מבית הוריכם. כתבו לנו בתגובות את הביטויים שלכם מבית, מאיזו שפה הם מגיעים וסיפור על ההקשר בו הם נאמרו.
2. לאחר מכן שלחו אימייל ל- [email protected] ובכותרת כתבו: "גיבורים במצולות" וציינו בתוכן ההודעה את שמכם המלא, שם המשתמש איתו אתם גולשים באתר ואת מקום מגוריכם.
הפעילות תתקיים עד יום חמישי 28.2.19 בו נחתום את הפעילות ונעדכן את הזוכים.
לטריילר הרשמי לסרט לחצו כאן
שיהיה לכם סופ"ש נעים ורגוע!
נוי
מערכת מוטק'ה
מי מצליח לזהות את הצמחים?
העולם מתחלק לשניים: אלה שמצליחים לגדל עציצים, ואלה שיש להם כישרון להרוג אפילו קקטוס (אוף, זאת אני!😭)
אבל...
לקריאת הפוסט
לשחרר את הַפֶּרְפֶקְצְיוֹנִיזְם
כל אדם שמחפש אהבה אמיתית וזוגיות מעצימה, חייב, לדעתי, להסכים, בינו לבין עצמו, על 6 דברים. 6 ההסכמות האלה קשורות...
לקריאת הפוסט
אם יציעו לכם אהבה אמיתית וזוגיות מעצימה
אם יציעו לכם אהבה אמיתית וזוגיות מעצימה, שתלווה אותכם בסיפוק ובהנאה בשארית חייך, אבל לשם כך, עליכם להסכים...
לקריאת הפוסט
מוטק’ה גם בפייסבוק
סייר תמונות
וואוו, איזה רעיון נפלא ! יש כ"כ הרבה ביטויים (פולניים) מבית אמא ואבא, חלקם מצחיקים יותר וחלקם מצחיקים פחות שגם גררו תגובות שרשרת, כמו למשל: אני לא אתנהג כך בבית שלי...
אבל דיבורים לחוד ומציאות לחוד, אנחנו חוזרים בדיוק על אותה התנהגות ואותם ביטויים, אולי רק מנסים לעדן פה ושם.
ביטויים שעולים במוחי כרגע:
כשיהיו לך ילדים תבין/ני ! (הביטוי המעודן)
נראה איך את/ה תתנהג/י עם הילדים שלך....
ביטוי זה נאמר כשנתגלעו אי הבנות בין ההורים לבין הילדים, או שחלקנו על החלטות ההורים ועל איסורים שאסרו עלינו בילדותינו.
והביטוי הקשה:
הלוואי והילדים שלך יעשו לך את מה שאת/ה עושה לי...
ביטוי זה נאמר כשהרגזנו מאד את ההורים ו"הוצאנו אותם מהכילים" ...
ביטוי נוסף: יש ילדים רעבים באפריקה.
ז"א תאכל את מה שיש ואל תקטר. ורצוי כמאמר השיר:
ילד טוב משאיר צלחת ריקה.
במידה ואזכר בביטויים נוספים,
אעדכן.
זאת שפה, כאשר ההורים רצו להסתיר משהו ממני, או כדי שלא אבין במה מדובר, הם דיברו ביניהם בשפת היידיש.
עם השנים, ללא לימודים, למדתי להבין את השפה ואפילו למדתי מעט לדבר.
זאת תופעה מופלאה.
בנעורי, בשיחה עם אימי, מדי פעם העברתי ביקורת, תלונות, קיטורים על כל מיני נושאים, היא נהגה לומר לי את המשפט הבא:
יעדערער זעט נאָר יענעמס הױקער, אָדער ניט זײַן אײגענע.
Yederer zet nor yenems hoiker, oder
nit zain eigene.
חסרונות זעט מען נאָר בײַ יענעם.
Xesroines zet men nor ba yenem.
ובעברית:
אדם אינו רואה את הגיבנת שלו ואינו מבחין במגרעותיו ובטעויותיו.
זה משפט שמלווה אותי בחיי, בבואי לשפוט ולהעביר חוות דעת על כל מיני נושאים במחלוקת.
היא הייתה מכנה אותה - "כולרע שוסמו ג'דה", עד היום אין לי מושג מה הפירוש!
השפה היא יוונית לפי דעתי!
-------------------
1) מין ג'א ג'א - ג'א! מין מא ג'א - מא ג'א
min ja ja - min ma ja - ma ja
כשמחכים למישהו והוא טרם הגיע וכולם מתחילים לנדנד - הוא יבוא? אז מי יבוא? אולי לא יבוא? וכו'
אז פותרים את זה בתשובה קצרה ועניינית: מי שבא, בא . מי שלא בא - לא בא!
2) סאראמי עותאג !
SARAMI UTAG !
כשהיו קוראים לילד לבוא לאכול והוא היה שואל "מה יש לאכול", אז היו עונים לו: נעליים ישנות! הכוונה אוכלים מה שיש ולא שואלים שאלות.
חמוד קצר ענייני ולא מאפשר המשך שאלות מיותרות.
המקור - תימני
איילת השחר
אבי היקר היה בין הבודדים אשר היו מכנים "תפוז" כ"תפוח זהב".
מעולם לא השתמש במילה תפוז.
אמי לא אהבה תפוזים ולכן בילדות, אבי היה מקלף לנו תפוזים.
חולירע יאסנה (שזה חולירע בהירה וברורה)
קישן טוכעס (שק לי בתחת)
ו-א קקה רויך (אם אני לא טועה, הכוונה לקקי רך)
השתמשו בזה לבטא עצבים. במקום "לעזאזל!", למשל...
אמי גם היא נולדה בארץ
לכן שפת האם שלי היא עברית נטו.
אציין כי אמי אהבה אותי מאוד מאוד מאוד, אני הקטנה מבין 9 ילדים. המון חיבוקים ונשיקות.
כשאבי נפטר, מפאת חוסר מקום שינה, ביליתי את לילותיי לידה - אבי נפטר בהיותי בת 7 ומאז חלקנו אותה מיטה.
לא נעים אולם אמי ניסרה את האוויר בנחירותיה. סבלתי מאוד. מדי פעם הייתי מזיזה אותה, הנחירות היו מפסיקות לכמה דקות ושוב התזמורת ניגנה.
לילה אחד, בעודי מזיזה אותה. תוך כדי שינה אמרה לי:
כשתתחתני, הלוואי ובעלך ינחר.
יש הרבה קללות נחמדות באידיש, כגון שיפלו לך כך השיניים ותישאר רק אחת לכאב שיניים, אבל הן לא שימושיות עקב מסרבלותן כנראה.
המשפט החשוב בבית ובחינוך שלנו היה: זיי א מענטש. במשמעות של תהיה בנאדם טוב, מתחשב ותדע להתנהג בהתאם.
אחי היה שובב ולא תלמיד משהו. אמי ז"ל אמרה תמיד העיקר שיהיה א מענטש וזה חשוב יותר מעוד תעודה...
שמישהו אמר משהו שלא לעניין, אמרו לו באידיש: קוק אם או לך נישט - תסתכלו עליו ועל תצחקו.
בתור ילדים שכאמרנו שמשמשעמם לנו, אבא שלי היה אומר תכף אביא לך תזמורת, ושהיינו שואלים על משהו האם זה בטוח, אימי היתה אומרת: בטוח רק המוות.
את שני האחרונים אני אומרת לא מעט גם לילדים שלי: אבא שלי היה אומר.... אמא שלי היתה אומרת...